In Felt the Moonlight on My Feet, Suzanna Pezo, a tap dancer interprets an array of prefixes, selected by Ruscica, which have been translated into Morse Code. Prefixes are like parasites, they latch on to words and alter their meaning. Take prefixes like re-, dis-, un-, which change the meaning of particular verbs. Or they can delineate ranking, such as sub-, vice-, ultra, or just emphasize change itself, post-, alter-, trans-, contra, dys-. Prefixes appear in almost all languages, and their brevity lends itself perfectly for staccato dance steps.
Felt the Moonlight on My Feet is a pas-de-deux of two languages, dance and morse. This also makes the work a collaboration between the artist and the dancer and becomes an intersection where language, place, culture, sculpture, sound, theatre and performance meet. Questions about translation and cultural representation arise. All of these are recurring themes in Ruscica’s artistic practice.
Ruscica’s Background Evening was part of the program around Tarwe en Walnoot, the solo exhibition in which the artist presented new work at 1646.